Procedere
Zum Verfahren
Procedere

Organisation von Dolmetscher­teams im BVG-Verfahren

Viele Sprachen … ein Ziel

Ihr Unternehmen plant den Rechtsformwechsel in eine SE oder die Gründung eines Europäischen Betriebsrats und lädt zu Beratungen im Besonderen Verhandlungsgremium ein. Die in das BVG entsandten Vertreter seiner europäischen Tochterunternehmen und Betriebe verhandeln mit der Unternehmensleitung die Ausgestaltung der Beteiligung und Mitbestimmung der Arbeitnehmer in der künftigen SE oder auf betrieblicher Ebene im EBR.
Die Herausforderungen dieses Verhandlungsverfahrens:
Nur 6 Monate Zeit haben Vertreter aus verschiedenen Sprach- und Kulturräumen, in der Regel ohne juristische Vorbildung, um mit der Unternehmensleitung eine Vereinbarung mit langer oder gar unbegrenzter Geltungsdauer zu schließen. Ein gut organisiertes und versiertes Dolmetscherteam leistet bei der Bewältigung dieser komplexen Aufgabe einen großen Beitrag.

Die Erfahrungen als Organisierende Dolmetscherin aus 20 SE-Gründungsverfahren haben gezeigt, dass BVG-Verfahren sehr dynamisch sind: Sitzungstermine werden kurzfristig festgesetzt und zwischen den Verhandlungsrunden ist wenig Zeit, um die Sprachversionen der Vereinbarungsentwürfe fortzuschreiben. Auch kann jederzeit ein Verhandlungsausschuss gegründet werden, wodurch die Sitzungsplanung umgestellt werden muss.

Gleich zu Beginn des Verfahrens können Sie einige Weichen stellen, damit Sie Ihr Verhandlungsziel zügig und effizient erreichen:

Festlegung des Sitzungsformats
Auswahl geeigneter Räumlichkeiten für die BVG-Sitzungen
Bestandsaufnahme bereits vorhandener technischer Ausstattung
Ergänzung durch die Anmietung von Konferenztechnik bei einem bewährten Anbieter
Planung des Sitzungsablaufs zur optimalen Nutzung aller Ressourcen

Unser Planungs-Know-how zur Optimierung Ihrer Kosten-Nutzen-Bilanz im mehrsprachigen Verhandlungsverfahren.

Mit diesen Leistungen begleiten wir Sie durch alle Etappen des SE-Gründungsverfahrens:

Zusammenstellung eines BVG-versierten Dolmetscherteams nach Möglichkeit aus dem Großraum Ihres Unternehmens
Rekrutieren von ein oder zwei weiteren Dolmetschern je Sprache als Backup und regelmäßige Einweisung der Kollegen in den jeweiligen Verfahrensstand
Koordinierung der optimalen Vorbereitung des Dolmetscherteams auf jede Verhandlungsrunde
eine lückenlose Kommunikation zwischen Ihnen und allen eingesetzten Dolmetschern
kompetente Beantwortung aller Fragen zur Verdolmetschung und Übersetzung
Beratung zu den geeigneten Dolmetschformen und der adäquaten Technik für Begleitveranstaltungen wie Werksführungen, Abendveranstaltungen mit Tischreden o. Ä.
Koordinierung der jeweils zeitnahen Übersetzung der Vereinbarungsentwürfe und anderer verhandlungsbegleitender Dokumente
auf Wunsch die Beglaubigung von Übersetzungen
Einholung von unverbindlichen Angeboten von zuverlässigen Simultantechnik-Anbietern mit gutem Preis-Leistungs-Verhältnis