Referenzen
Referenzen

UZIN UTZ

Frau Siegmann und Herr Kootz sowie das Dolmetscher- und Technikteam waren mit ihrer fachlichen Kompetenz, organisatorischen Flexibilität und zugewandten Herangehensweise integraler Bestandteil der Umwandlung der Uzin Utz AG in eine SE.
In allen Belangen des Umwandlungsprozesses versiert begleiteten sie uns überaus engagiert und aufmerksam bei dem sehr zügigen Abschluss einer SE-Beteiligungsvereinbarung. Neben der jederzeit - auch unter Termindruck bzw. sich ändernden Anforderungen - sehr guten Dolmetsch- und Übersetzungsleistung hat uns insbesondere die offene und feinfühlige Interaktion mit allen Teilnehmern der BVG Sitzung beeindruckt.
Jedem Unternehmen, das für die sprachliche Umsetzung einer Umwandlung zur SE einen wirklichen Partner sucht können wir Fr. Siegmann & Team wärmstens empfehlen.
• • •
- Tobias Mönch, Leiter Department X, Unternehmensentwicklung

Nagel SE & Co KG

Liebe Frau Siegmann, lieber Herr Kootz,
wir möchten uns nochmals bei Ihnen, dem Dolmetscherteam und Ihren Dienstleistern, die für die Technik verantwortlich waren, herzlichst bedanken. Unsere Berater, wir als Vertreter des Arbeitgebers und alle unsere Mitglieder aus dem besonderen Verhandlungsgremium aus den fünf Ländern Deutschland, Ungarn, Polen, Slowakei und Dänemark waren sehr zufrieden mit Ihrer Arbeit und den Leistungen der Dolmetscher. Das wir so zügig zum Abschluss einer Beteiligungsvereinbarung gekommen sind, haben wir nicht zuletzt auch Ihnen zu verdanken, da dies ohne Ihre professionelle Dienstleistung und die kurzfristig zur Verfügung gestellten Termine nicht möglich gewesen wäre. Die verhandelten Unterlagen waren immer pünktlich und in sehr guter Qualität jeweils für den nächsten Morgen in den jeweiligen Sprachen der Teilnehmer fertig gestellt, und wir konnten die Verhandlungen dann zügig fortsetzten. Sie und Ihr Team waren zu jeder Zeit für uns erreichbar und haben sich sehr gekümmert. Das haben wir sehr geschätzt. Angesichts der Coronalage war ja eine Präsenzveranstaltung nicht möglich, so dass wir das Dolmetscherteam und unser BVG Mitglieder leider nicht persönlich kennenlernen konnten. Da die Verhandlungen deswegen per Video stattfinden mussten, gab es nochmal besondere technische Herausforderungen, die Sie und Ihr Team excellent vorbereitet und gemeistert haben. Da alles so prima geklappt hat, freuen wir uns, wenn demnächst das Nagel Europa Forum tagt, und Sie und Ihr Team uns dann wieder in dieser Form unterstützen.
• • •
- Christian Bleiker, Executive Director HR & Legal, Jürgen Vaas, Leiter Arbeitsrecht, Kraftverkehr Nagel SE & Co KG

Stabilus GmbH

Sehr geehrte Frau Siegmann,
für uns als BVG ist es eine Freude, mit Ihnen und Ihrem Team zusammenzuarbeiten. Die Kombination von Kompetenz, SE-Spezialwissen, Zuverlässigkeit, Freundlichkeit und Vernetztheit hat uns in den Verhandlungen sehr geholfen.
Wir bedanken uns bei Ihnen und wünschen uns weiterhin eine erfolgreiche Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrem Team.
• • •
- Jürgen Rolf, Betriebsratsvorsitzender Stabilus GmbH und BVG-Vorsitzender

Denios SE

Hallo Frau Siegmann & Team,
vielen Dank für die professionelle Vorabberatung und Durchführung unserer Verhandlung für eine SE-Vereinbarung. Die Zusammenarbeit zwischen allen Dolmetschern Ihres Teams und unseren europäischen Kolleginnen und Kollegen war hervorragend, ebenso das Technik-Team. Die Gespräche aller Beteiligten während der Verhandlungspausen haben zu guten Ergebnissen geführt.[...]
Nun tritt für uns die gesetzliche Lösung in Kraft.
Wir werden Sie und ihr Team gerne jederzeit weiterempfehlen und wünschen Ihnen weiterhin viel Erfolg.
• • •
- Andreas Köhler, BVG-Vorsitzender, Denios SE

GfK SE

Liebe Frau Siegmann,
Sie und Ihr Team haben den europäischen Betriebsrat der GfK in allen Verhandlungen und Sitzungen seit Gründung der GfK SE im Jahr 2008/ 2009 begleitet und unterstützt. Wir konnten und können uns dabei immer auf die sehr hohe Qualität, Ihre Zuverlässigkeit und schnellen Reaktionszeiten verlassen. Sie und Ihr Team sind ein maßgeblicher Erfolgsfaktor unserer Betriebsratsarbeit auf der europäischen Ebene und wir danken Ihnen für die stets sehr gute Zusammenarbeit. Auf Sie und Ihre Damen ist immer verlass. Die Abstimmung und Kommunikation ist hervorragend. Ihre Flexibilität und Professionalität erleichtert uns die Arbeit sehr. Wir freuen uns auf die zukünftige Zusammenarbeit und hoffen, dass Sie und Ihr Team uns auch weiterhin so professionell und kompetent unterstützen. Viele Grüße und alles Gute für die neue Firma,
• • •
- Sandra Hofstetter, Vorsitzende des SE-Works Council der GfK SE

SGL Carbon SE

Die Dolmetscherteams und die Übersetzer/innen (..) haben die Verdolmetschung unserer Aufsichtsratssitzungen sowie die Übersetzungen unserer Aufsichtsratsprotokolle professionell, zuverlässig und schnell erledigt.
Die Zusammenarbeit und Organisation war stets angenehm, problemlos und vertrauenswürdig.
• • •
- Dr. Stephan Bühler/General Counsel & Chief Compliance Officer, SGL Carbon SE, Wiesbaden

adesso SE

[...] wir haben nun gestern endlich die Vereinbarung mit dem Management unterschrieben. Der anschließende Sekt gebührte auch Ihnen und Ihrem Team. Vielen Dank für die tolle Unterstützung in den letzten Monaten!
• • •
- Merle Spelsberg, Vorsitzende des Besonderen Verhandlungsgremiums

Alfmeier Präzision SE

Blicken wir zurück: [...] für die Simultanübersetzung die Fa. Pesch | Siegmann zu beauftragen, war m. E. ein Volltreffer. Die Dolmetscherinnen [...] sind kompetent und verstehen auch die gesamte Thematik – was die Voraussetzung für eine gute Verdolmetschung ist. Die Verdolmetschung der Diskussionen ging völlig reibungslos über die Bühne und somit konnte zügig gearbeitet werden. Die Übersetzungen der Vereinbarung und der Präsentationen erfolgten immer sehr schnell. Mit der Fa. LUX, zuständig für das Simultan-Equipment, haben Sie einen starken Partner an Ihrer Seite. [...]
Abschließend:
Fa. Pesch/Siegmann und Fa. LUX in einem Paket? Simultan-Qualität auf höchstem Niveau! Für die Begleitung der weiteren SE-Schritte werde ich Sie gerne weiterempfehlen. Mit freundlichen Grüßen
• • •
- Robert Kastenhuber, Betriebsrat

ARAG SE

Liebe Frau Siegmann, liebe Frau Pesch, zunächst einmal möchte ich mich – auch im Namen aller Kollegen/innen, die an den Sitzungen teilgenommen haben – für die fachlich versierte Dolmetscherleistung von Euch und Eurem Team im Rahmen der Verhandlungen zu den SE-Gründungen im ARAG Konzern bedanken. Zum anderen möchte ich erwähnen, wie wichtig Eure Anmerkungen und Euer Teamgeist auch außerhalb der Sitzungen auf die Teilnehmer der Besonderen Verhandlungsgremien im Sinne eines eigenen Teamgeistes eingewirkt haben. Ihr und Eure Dolmetscherkolleginnen waren jederzeit ansprechbar und in der Lage, die deutschen Rechtsgrundlagen verständlich an die ausländischen Delegierten weiterzuvermitteln. Ich freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit im künftigen SE-Betriebsrat.
• • •
- Margit Schuler, BVG-Vorsitzende im Zuge der Gründung der ARAG SE und der ARAG Holding SE, Düsseldorf

AUNDE Group SE

Es war eine in höchstem Maße professionelle Performance des gesamten Teams. Immer ansprechbar, flexibel, engagiert und mit einem großen Erfahrungsschatz bei SE-Verhandlungen. Ein großer Dank geht auch an Sie, da Sie mehrmals innerhalb kürzester Zeit eine Simultan-Verdolmetschung gewährleisten konnten, was u. a. dazu geführt hat, dass keine Verhandlungstermine ausgefallen sind. Auch die Veranstaltungen am Abend wurden begleitet und verdolmetscht, sodass es unter den Mitgliedern auch neben den Verhandlungen zu einem Austausch und somit einem Aufbau von Vertrauen kommen konnte, was diese insgesamt sehr vereinfacht hat. Alles in allem waren Sie eine unverzichtbare Unterstützung und ich hoffe, dass Sie uns auch in Zukunft begleiten werden.
• • •
- Thomas Schmitz, BVG-Vorsitzender im Zuge der Gründung der AUNDE Group SE

Bilfinger SE

Sehr geehrte Frau Pesch, sehr geehrte Frau Siegmann, Sie begleiten mit Ihrem Dolmetsch- und Übersetzungsteam unter anderem die Tätigkeit unseres Aufsichtsrats, insbesondere dessen ordentliche und außerordentliche Aufsichtsratssitzungen, nun schon seit vielen Monaten. Wir möchten uns an dieser Stelle einmal für die stets angenehme und sehr gute Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrem Team bedanken. Die Abstimmung und Kommunikation mit Ihnen funktioniert immer super. Ihre Flexibilität und Professionalität erleichtert uns als Corporate Office die Arbeit sehr. Dies gilt umso mehr, als gerade in den zurückliegenden Monaten viele, auch kurzfristig angesetzte Sitzungen, Planänderungen und dringende Arbeitsaufträge mit kurzer Frist zu verzeichnen waren. Wir können uns dabei immer auf die hohe Qualität Ihrer Arbeit, Ihre Zuverlässigkeit und schnellen Reaktionszeiten, egal zu welcher Tages- und Wochenzeit, verlassen. Die Übersetzungen sind stets sehr gut und die Simultanverdolmetschungen, nach allen Rückmeldungen, die wir erhalten, ebenfalls. Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit und hoffen, dass Sie uns auch weiter so gut unterstützen.
• • •
- Dr. Sören Ludwig, Legal Director Corporate Office

CompuGroup Medical SE

Sehr geehrte Frau Siegmann, sehr geehrte Frau Pesch, gemeinsam mit Ihnen haben wir es geschafft! In rund sechs Monaten haben wir eine Beteiligungsvereinbarung mit der Unternehmensleitung für unsere Kolleginnen und Kollegen aus (inzwischen 12) europäischen Ländern mit 6 Sprachen erfolgreich abgeschlossen. Wir konnten uns immer auf Ihre kompetenten Dolmetscherkollegen und Ihr ganzes Team verlassen, insbesondere auch in den kritischen Phasen und wenn die Verhandlungstage manchmal etwas länger gedauert haben oder kurzfristig Ihre Unterstützung erforderlich war. Sie haben damit zum Gelingen des Projektes beigetragen. Wir freuen uns, auch künftig mit Ihrem professionellen Team zusammenzuarbeiten.
• • •
- Ralf Glass, Senior Company Secretary, Administration CGM

DAW SE

Gern nehme ich die Gelegenheit wahr, um mich auch bei Ihnen für die gute Vorbereitung und Durchführung unserer diesjährigen EU-Betriebsratssitzung zu bedanken. […] An dieser Stelle möchte ich gern den Dank unseres schwedischen Kollegen wiederholen, der mit den Übersetzungen sehr zufrieden war. Nochmals vielen Dank für die Dolmetscherleistungen und zugehöriges technisches Equipment bei unserer EU-Betriebsratssitzung, im nächsten Jahr gern wieder.
• • •
- Ekkehardt Widera, Europa Betriebsrat, Vorsitzender

Deufol SE

Wir möchten Frau Pesch und Frau Siegmann sowie Ihrem kompetenten Team herzlich für die gute Zusammenarbeit danken. Wir waren mit Ihrer professionellen Arbeit sehr zufrieden und können Sie uneingeschränkt weiterempfehlen.
• • •
- Dr. Philipp Schaller, Assistant to the Board

Elster Group SE

Sehr geehrte Frau Siegmann, sehr geehrte Frau Pesch, es ist geschafft! In der Rekordzeit von nur zwei Monaten haben wir eine Beteiligungsvereinbarung mit unseren Mitarbeitern aus 14 europäischen Ländern mit 11 Sprachen geschlossen. Sie und Ihre 20 Dolmetscherkollegen haben immer sehr kompetent, flexibel und engagiert an den Verhandlungen mitgewirkt, sodass Sie einen großen Anteil daran haben, dass unsere Verhandlungen so erfolgreich verlaufen sind. Hierfür danken wir Ihnen und Ihren Kollegen recht herzlich. Besonderer Dank gilt Ihnen auch für die Übersetzungen aller Dokumente, die Sie uns trotz der Kurzfristigkeit unserer Termine immer pünktlich und in bester Qualität geliefert haben.

Wir freuen uns auf eine weitere gute und angenehme Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrem Team in der Zukunft.
• • •
- Wolfgang Esau, Senior Vice President Human Resources, Essen

Fresenius SE & Co. KGaA

Nachdem wir nunmehr seit zwei Jahren, d. h. seit dem Beginn des SE-Umwandlungsprozesses der Fresenius SE, regelmäßig auf die Hilfe von Simultan-Dolmetschern in vielen verschiedenen Sprachen angewiesen sind, liegt es mir am Herzen, auch einmal ein ganz dickes Lob auszusprechen. Angefangen mit der geduldigen, immer sehr sachkundigen und schnellen Verdolmetschung, sich fortsetzend mit der prägnanten, Besonderheiten des Unternehmens und Fachspezifika berücksichtigenden Übersetzung diverser Dokumente bis hin zur aufgeschlossenen, herzlichen Teilnahme an Abendveranstaltungen sind wir im Besonderen Verhandlungsgremium und jetzt im SE-Betriebsrat rundum sehr zufrieden mit den Leistungen unseres eingespielten Dolmetscherteams!
Herzlichen Dank – und weiter so!
• • •
- Rainer Stein, EBR-Vorsitzender und Mitglied des Aufsichtsrats der Fresenius SE & Co. KGaA, Bad Homburg

Fuchs Petrolub SE

• • •
Persönliche Referenz auf Anfrage

GfK SE

Liebe Frau Siegmann, liebe Frau Pesch, ganz herzlichen Dank für die tolle Unterstützung durch Ihr Team. Die Damen und Herren, allen voran Frau Müller-Grant, haben wirklich eine beeindruckende Leistung geboten. Ohne das gesamte Dolmetsch-Team wären wir bestimmt nicht so erfolgreich gewesen. Dafür nochmals ganz herzlichen Dank.
• • •
- Sandra Hofstetter, freigestellte Betriebsrätin und Mitglied des Aufsichtsrats der GfK SE, Nürnberg

GFT Technologies AG

• • •
Persönliche Referenz auf Anfrage

Hannover Rück SE

Das Dolmetscherteam arbeitete stets professionell und effektiv. Übersetzungen wurden auch innerhalb kürzester Zeit fristgerecht und qualitativ hochwertig geliefert. Dies war gerade in der Endphase der Verhandlungen sehr hilfreich. Kurzum: sehr empfehlenswert!
• • •
- Rainer Filitz LL.M. Senior Legal Counsel Group Legal Services, Corporate Matters

Hochland SE

Liebe Frau Pesch, liebe Frau Siegmann, ich möchte mich nochmals bei Ihnen und Ihrem ganzen Team für die exzellente Unterstützung bei unserem SE-Umwandlungsprozess bedanken. Es ist wohl bezeichnend, dass sowohl auf Seiten der involvierten Mitarbeitervertreter als auch unseres Umwandlungsteams ein besonderes Vertrauensverhältnis zu Ihnen und Ihren KollegInnen gewachsen ist, das sicherlich enorm zum erfolgreichen Abschluss der Verhandlungen im BVG beigetragen hat.
Ich hoffe, auch in den künftigen Sitzungen des SE-Betriebsrats auf Ihre bewährte Unterstützung zurückgreifen und Ihre Dienste rund um professionelle Dolmetschleistungen und kompetente und schnelle Übersetzungen weiterhin in Anspruch nehmen zu dürfen. Ich freue mich auf die weitere Zusammenarbeit.
• • •
- Stefan Heinz, Innenrevisor, Heimenkirch

MAN SE

Liebe Frau Siegmann, liebe Frau Pesch, wir blicken nunmehr auf eine über dreijährige Zusammenarbeit mit Ihnen als Organisatorinnen und Mitglieder unseres Dolmetscherteams zurück. In dieser Zeit haben wir Sie als professionelle Kolleginnen kennen und schätzen gelernt. Die Koordination und Abwicklung der Dolmetsch- und Übersetzungsaufträge in bis zu 10 Sprachen in Zusammenarbeit mit unserem Betriebsratsbüro läuft auch bei Dolmetscheinsätzen und Übersetzungsaufträgen mit knapper Terminvorgabe stets äußerst zuverlässig und reibungslos. Bei der Organisation der Auslandssitzungen können wir auf Ihre schnelle und unkomplizierte Unterstützung in der Kommunikation mit unseren ausländischen Kollegen vor Ort zählen. Ihre Zusammenstellung eines MAN-Stammteams hat sich dadurch bewährt, dass die Dolmetscher mit der MAN-spezifischen Thematik der Nutzfahrzeuge und des Maschinenbaus, aber auch mit unseren internen Abläufen und Themen bestens vertraut sind. Wir können Ihre Leistungen als beratende Dolmetscher und Ihr Team deshalb uneingeschränkt empfehlen und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit mit Ihnen.
• • •
- Jürgen Dorn, Vorsitzender des MAN SE-Betriebsrats und Dr. Michael Bolte, Referent des MAN SE-Betriebsrats, München

Nemetschek SE

Liebe Frau Siegmann, liebe Frau Pesch, ich möchte auch gleich die Gelegenheit ergreifen und mich bei Ihnen für die tolle Zusammenarbeit bedanken. Über den ganzen Prozess hinweg konnten wir uns immer 100 % auf Sie verlassen, sowohl zeitlich als auch qualitativ. Dafür unser bester Dank!
Wir werden natürlich auch in Zukunft nicht mehr ohne Sie auskommen und freuen uns sehr, so einen Partner an unserer Seite zu haben.
• • •
- Stefanie Zimmermann, Director Investor Relations & Corporate Communication

Nordex SE

Sehr geehrte Frau Siegmann, sehr geehrte Frau Pesch, ich möchte mich bei Ihnen und Ihren Kolleginnen nochmals bedanken für die sehr professionelle Zusammenarbeit im Zusammenhang mit den Verhandlungen zur Gründung eines SE-Betriebsrates.
Ihr in der SE-Thematik erfahrenes Team hat unsere BVG-Verhandlungen in Hamburg und Rerik mit Kompetenz und Engagement unterstützt. Alle schriftlichen Übersetzungen der verhandlungsrelevanten Dokumente wurden auch unter Zeitdruck stets flexibel, pünktlich und in einwandfreier Form geliefert. Nicht zuletzt wussten wir es zu schätzen, dass bei allen Dolmetsch- und Übersetzungsleistungen eine für unser Unternehmen kostengünstige Variante gesucht und gefunden wurde.
Wir freuen uns schon jetzt, Sie und Ihr sympathisches Team auch in den zukünftigen Sitzungen unseres Nordex Forums wiederzusehen.
• • •
- Frank Liebelt, Head of Corporate Human Resources, Hamburg

Otto Bock Healthcare GmbH

Sehr geehrte Frau Siegmann, sehr geehrte Frau Pesch, wir waren von dem Simultandolmetscherteam, das uns sprachlich auf dem Weg zur Gründung eines Europäischen Aufsichtsrates nach MgVG begleitet hat, schlichtweg begeistert. Es hat alles hervorragend und zu unserer Zufriedenheit geklappt.
• • •
- Matthias Haas, Application Specialist und Vorsitzender des BVG

Pepperl+Fuchs SE

Wir möchten uns zum Abschluss dieser Phase nun nochmals ausdrücklich herzlich bei Ihnen und dem gesamten Team für die stets sehr professionelle und freundliche Unterstützung und Zusammenarbeit bedanken. Sie haben die Verhandlungen bestmöglich begleitet und der ergebnislose Ablauf der Frist lag sicher nicht am mangelnden sprachlichen Verständnis der Verhandlungspartner. Selbst im sehr kurzfristig und ganz neu aufgesetzten Rahmen der virtuellen Sitzungen mit Teilnehmern aus fünf Ländern und Simultanverdolmetschung lief die Kommunikation vollkommen reibungslos. Gerne kommen wir daher bei Bedarf wieder auf Sie zurück!

Wir wünschen Ihnen beiden alles Gute und vor allem, dass Sie gesund und auch ohne größeren wirtschaftlichen Schaden durch die Coronakrise kommen.
• • •
- Cordula Straub, Leiterin Referat Personalgrundsatzfragen / Entsendungen

ProSiebenSat.1 Media SE

Frau Pesch, Frau Siegmann, wir danken für die angenehme und sehr zuverlässige und sympathische Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrem Dolmetscherteam. Die Dolmetscherinnen boten nicht nur sprachlich eine exzellente Leistung, sondern waren gleichermaßen mit den SE-Rechtsgrundlagen bestens vertraut. Dadurch konnten sie beispielsweise den ausländischen BVG- und späteren SE-Betriebsrats- Mitgliedern den ein oder anderen rein deutschen Rechtsbegriff, wie z. B. den im übrigen Europa unbekannten Begriff des Tendenzschutzes, erläutern. Alle Übersetzungen wurden auch bei sehr knappem Timing fristgerecht und qualitativ hochwertig geliefert. Sehr zu schätzen wussten meine Kollegen und ich überdies die unmittelbaren Reaktionen von Ihnen beiden auf unsere telefonischen Anfragen und E-Mails. Die reibungslose Kommunikation trug letztlich auch zu dem sehr guten Verhandlungsfluss bei.
Wir freuen uns auf eine Fortsetzung der bewährten Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihren Kolleginnen im Rahmen der Sitzungen unseres European Employee Boards.
• • •
- Dr. Ulrich Schaal, Chairman European Employee Board (EEB)

Pesch | Siegmann

In der Partnerschaft Pesch | Siegmann habe ich gemeinsam mit meiner Kollegin Marie-Luise Pesch zahlreiche familiengeführte und börsennotierte Unternehmen bei ihrem Schritt in die SE sprachlich begleitet. Als Organisierende Dolmetscherinnen sind wir in 13 Jahren für unsere Auftraggeber zu kompetenten Partnerinnen geworden. Für alle Herausforderungen und Fallstricke der SE-Gründungsverfahren haben wir in dieser Zeit bewährte Lösungen entwickelt; ebenso für große Übersetzungsprojekte und das Dolmetschen virtueller Veranstaltungen. Eine perfekte Grundlage, um die Zusammenarbeit mit einigen unserer Auftraggeber mit einem jungen Partner an der Seite nachhaltig fortzusetzen und neue Projekte zu verwirklichen.
• • •
- Petra Siegmann, ehemalige Partnerin von Pesch | Siegmann

Schnellecke Logistics SE

Sehr geehrte Frau Pesch,
sehr geehrte Frau Siegmann,

wir möchten Ihnen und Ihrem Team für die exzellente und professionelle Begleitung während des sechs Monate andauernden Arbeitnehmerbeteiligungsverfahrens zur Implementierung der Schnellecke Logistics SE in unsere Gruppenstruktur in den letzten sechs Monaten unseren Dank aussprechen. Die Leistungen des gesamten Dolmetscher- und Übersetzerteams waren während des gesamten Verhandlungsverfahrens stets von höchster und zuverlässiger Qualität, auch wenn oft unter hohem Zeitdruck und mit knappen Fristen gearbeitet werden musste.

Bereits von Anfang an haben Sie uns sowohl in organisatorischer Hinsicht, in der Auswahl eines erfahrenden Dienstleisters für Dolmetschertechnik als auch in allen Übersetzungsfragen in sieben Sprachen hervorragend unterstützt. Auch kurzfristig notwendige Anpassungen am Entwurf der späteren Beteiligungsvereinbarung, auf die sich während der laufenden Verhandlungen geeinigt wurde, wurden von Ihnen und Ihrem Team direkt und unverzüglich vermittelt, sodass der Informationsstand bei allen Beteiligten immer auf dem neuesten Stand war. Dank Ihrer qualifizierten Verdolmetschung und fristgerechten Übersetzungen von Dokumenten konnte der ambitionierte Terminplan eingehalten werden. Ihre Spezialisierung in derartig komplexe Projekte wie ein Arbeitnehmerbeteiligungsverfahren zur Implementierung einer SE führt zu einem erheblichen Mehrwert gegenüber anderen Dolmetscheranbietern. Auch konnten wir uns stets auf Ihr außergewöhnliches Engagement während der Verhandlungen wie auch in den Pausen und in den Abendveranstaltungen verlassen.

Hierfür sprechen wir dem gesamten Team nochmals unseren ausdrücklichen Dank aus.

Wir können Sie daher nicht nur uneingeschränkt weiterempfehlen, sondern wir freuen uns sehr auf die weitere Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihrem Team in den künftigen Sitzungen des neu geschaffenen SE-Betriebsrates in der Schnellecke Unternehmensgruppe.

Mit freundlichen Grüßen

Sven Grünwoldt
Head of Group Employment & Tariff Policy
• • •
- Sven Grünwoldt, Head of Group Employment & Tariff Policy

SGL Carbon SE

Wir möchten die Gelegenheit nutzen, Ihnen und Ihrem Dolmetscher-Team für die äußerst professionelle und kompetente Unterstützung bei den Verhandlungen mit dem BVG herzlich zu danken. Sie und Ihr Team haben wesentlich zum schnellen Gelingen des Abschlusses der Beteiligungsvereinbarung in relativer „Rekordzeit“ beigetragen. Ohne die ausgezeichnete Leistung des Dolmetscher-Teams wäre dies nicht möglich gewesen.
• • •
- Branka Koren, Corporate Counsel, Andrea Hofmann, HR, Wiesbaden

Ströer Media SE

Der Rechtsformwechsel unseres Unternehmens wurde von dem Dolmetscherteam Pesch-Siegmann auf sprachlich und fachlich sehr kompetente Weise begleitet. Alle bei den BVG-Verhandlungen eingesetzten Dolmetscher waren mit der Rechtsmaterie bestens vertraut und sorgten für einen effizienten Verhandlungsfluss. Die im Verhandlungsverlauf kurzfristig benötigten Übersetzungen erhielten wir in bester Qualität. Besonders angetan waren wir von der angenehmen Kommunikation mit den beiden Verantwortlichen, Frau Pesch und Frau Siegmann, die stets mitdachten und deren Erfahrung im Bereich der SE-Umwandlungen sehr hilfreich war.
Für nähere Auskünfte wenden Sie sich bitte an die Rechtsabteilung der Ströer Media SE.
• • •
- Rechtsabteilung

WITTENSTEIN SE

Liebe Frau Pesch, liebe Frau Siegmann,
am letzten Freitag, den 24.06.2016, haben wir eine außerordentliche Hauptversammlung zum Formwechsel in die SE erlebt. Wenngleich die Eintragung im Handelsregister noch aussteht, möchte ich mich, auch im Namen meiner Vorstandskollegen, herzlich bis hierher bei Ihnen bedanken für Rat und Tat. Bitte leiten Sie unseren Dank gerne auch an alle auf Ihrer Seite involvierten Kolleginnen und Kollegen weiter. Wir haben sehr gerne mit Ihnen zusammengearbeitet!
Die anliegende Mitteilung werden wir in Kürze in unserem Intranet veröffentlichen. Sie möge Ihnen einige Impressionen aus unserem Familienunternehmen geben.
Herzlichen Dank für die Awareness, die Ihr Haus unserem Anliegen beimisst!
• • •
- Prof. Dr.-Ing. Dieter Spath, Vorstandsvorsitzender